<< предыдущие (до 2013-03-29_14-38-46) | следующие (c 2013-04-08_17-59-26) >> |
2013/03/27_1 - Прогресс, однако (счетчик: 27)

Либо надо массово дергать странички скриптом с автоматической генерацией ID. А это мало того, что ловится, так для того, чтобы это сделать, нужно обладать такой квалификацией, имея которую можно заработать чем-нибудь менее рискованным, чем домовые кражи.



В прошлом году можно было скидывать им данные со счетчика через форму обращения на сайте в произвольной форме. Но лаг был до половины месяца в результате.

А ждал я создания оплаты через интернет тоже долго. Другие платежи уже давно только так и провожу, а с электричеством была задница.


2013/03/29 - Радио про безопасность движения (счетчик: 20)


2013/04/01_1 - кому слона? :) (счетчик: 20)


Ну мой же Fly влезал... :) А вот Zopo не лезет :) Тебя когда ждать?


Я по вечерам дома, не сплю обычно до полуночи. Так что - думай.
2013/04/01 - Чико и Рита (Chico & Rita) (счетчик: 16)


2013/03/26 - Вот, в чем разница (счетчик: 38)

Да, устаревшую.
2013/04/04 - Им ещё не надоело?... (счетчик: 19)

Другое дело, что вопрос названий - всегда политический.


Практически молдавский я изучал в школе. У румын произношение другое (из дикторов понимал с трудом в отличие от кишинёвсих).
Ну и исторически таки кириллица была в Бессарабии, вот отличие от Румынии, которая в XIX перешла на латиницу.

2013/04/05 - Server down / server up! (счетчик: 14)


Бывает :)
2013/04/06 - Хвасталка :) (счетчик: 14)




2013/04/07 - мало mail.ru guard было... (счетчик: 30)

по поводу сабжа, guard я недавно словила, причем 100% точно нигде галок не стояло, я всегда очень внимательно такое проверяю. запарилась потом убивать это говно:(

("Принцев Амбера" Желязны читала, да?) ;)
2013/04/08 - Граждане переводчики!!! (счетчик: 29)


а что не так тут, объясни профанам, плиз?
на всякий случай: я не берусь переводить то, в чем не разбираюсь. если случается что-то не понимать, я очень много пользуюсь гуглом и/или сведущими друзьями.


А ты переведи на русский английский абзац. :)
Должно быть: После перв
Игначе из русского следует "символ №126 после первой цифры", а реально - после первых 10 цифр (5-ти символов).






А squirrel institute of wounds лежал на сайте РАН. :(


И это не ошибка в заголовке, а ошибка в переводе стандарта, относящегося к безопасности мореплавания. А вот это уже косяк.
Хотя я в любом разе оригиналы использую, в перевод из любопытства залез.


1. я туплю.
2. в английской фразе ты все-таки пропустил "10" после "зе фёрст".
3. бедный переводчик. я его не оправдываю, только жалею. потому что формально - чисто грамматически - перевод, в общем, корректный. или см. вариант 1. В 99,99% случаев the first в такой конструкции "(numerical value) items, the first of which blah-blah" будет относиться именно к первому айтему - я не вижу тут никакого указания на множественное число.
и если ни грамматика, ни лексика не дают повода заподозрить багу, про которую ты написал, - значит, тут действительно нужно знание совершенно конкретного софта, потому что бага, на мой (может быть, и тупящий) взгляд, перекочевала в перевод из оригинала. как раз для вылавливания таких вещей весьма неплохо иметь технического редактора, который в подобных конторах, как правило, является человеком в теме.

Ну так и косяк не такой страшный.

"the first of which should be coded in accordance with § 8.1.2 to § 8.1.2.3" и вот в выделенных пунктах описывается формат этих самых десяти цифр (пяти символов).
>значит, тут действительно нужно знание совершенно конкретного софта
Фишка в том, что это не описание "софта", это - международный стандарт, утверждается для применения в конкретной стране на уровне правительств.

может, ФФ глючил.
и я решила, что лучше я тебе так напишу, чем через другие аккаунты, потому что см. выше))



бага действительно в оригинале, честно. ну ок, не бага но скользкое место. но вообще есть подозрение на пропуск, потому что даже если переводить это как "первые" - а сколько первых? две, три, четыре? про десять тут совсем ничего нет.

8.1.2Message 2 is the “distress coordinates” message, consisting of ten digits indicating the location of the vessel in distress, coded on the principles described inTable 2, in pairs starting from the first and second digits (see Note 1 to § 5.3):
8.1.2.1The first digit indicates the quadrant in which the incident has occurred, as follows:
8.1.2.1.1quadrant NE is indicated by the digit “0”,
8.1.2.1.2quadrant NW is indicated by the digit “1”,
8.1.2.1.3quadrant SE is indicated by the digit “2”,
8.1.2.1.4quadrant SW is indicated by the digit “3”.
8.1.2.2The next four figures indicate the latitude in degrees and minutes.
8.1.2.3The next five figures indicate the longitude in degrees and minutes.
ЗЫ. это не описание "софта", это - международный стандарт, утверждается для применения в конкретной стране на уровне правительства.

короче, не очень все хорошо у нас с переводами..

В оригинале нет бага. Уж поверь, я с этим документом уже далеко не в первой редакции работаю, больше 10 лет уж. Потому и словил мгновение когнитивного диссонанса, прочитав русский перевод.
> многие работающие вполне себе фулл-тайм переводчики, чтобы наработать на минимально приличную зарплату
Не путай коммерческие лавки и госструктуры (далеко не только РФ)/международные организации, живущие созданием как раз этих стандартов и обеспечением их исполнения.
<< предыдущие (до 2013-03-29_14-38-46) | следующие (c 2013-04-08_17-59-26) >> |