Разбираюсь с виртуалками, в параллель запустил фильму глянуть: Капитан Алатристе (2006)
Весьма неплохая фильма, как оказалось.
Неожидано порадовал момент один. В фильме краем мелькает спектакль театральный (Мадрид, XVII век). Дают «Собаку на сене», а советская экранизация её — один из фильмов, которые почти наизусть знаю и готов пересматривать с произвольного кадра (как любимые книги перечитывать). Причём текст почти один в один, как фильме. Но таки без «адаптации», что добавляет реалистичности комедии (кто помнит фильм — оценит разницу).
«Теодоро
Я мог бы вам ответить только,
Что если сказанная дама,
Любя простого человека,
Боится честь свою умалить,
То пусть она им насладится,
Оставшись, с помощью обмана,
Неузнанной.
Диана
Совет опасный:
Что, если он ее узнает?
Не лучше ли его убить?
Теодоро
Что ж, Марк Аврелий, по преданью,
Своей супруге Фаустине
Кровь гладиатора в стакане
Дал выпить для смягченья мук;
Но эти римские забавы
Годны в языческой стране.
Диана
Вы правы; больше нет Торкватов,
Виргиниев или Лукреций
В наш век; а в те века бывали
И Фаустины, и Поппеи,
И Мессалины, как мы знаем.
Вы мне напишете письмо,
Где бы об этом рассуждалось.
Прощайте.
(Падает.)
Ай, я оступилась!
Чего вы смотрите? Подайте
Скорее руку мне.»
Даже мысль возникла прочитать, хоть с уроков литературы терпеть ненавижу читать пьесы. В оригинале не потяну, слишком слабы те следы испанского, что со школьных времён в голове затерялись, а вот перевод неадаптированный уже нашёл и сложил в очередь.